Joomla!: Перевод модуля на русский

Опубликовано: 24.03.2017

видео Joomla!: Перевод модуля на русский

Расширенные настройки. Часть 2. Joomla CMS (21/48)

Пламенный привет всем!
Не так давно попросили сделать на одном из веб-сайтов несколько языков (мультиязычность). Сначала я поразмыслил, что это можно воплотить при помощи всем известного компонента для мультиязычных сайтов  – JoomFish . Но как оказывается версии  JoomFish для Joomla 2.5 ещё пока нет. Но есть компонент под заглавием FaLang – что- то типа приемника (либо грядущего соперника) JoomFish.



Вот в данном посте желал бы побеседовать о нём и как при помощи него воплотить мультиязычность на веб-сайте. Замечу, что несколько языков можно сделать и стандартными средствами Joomla 2.5. Но мы пойдем более обычным методом! Но если у Вас почетаемые гости моего блога будет желание обойтись без компонент, то сделаю пост и по организации мультиязычности на веб-сайте средствами самой Joomla 2.5. Вообще пишите в комменты!


Администрирование сайта на Joomla! | HOSTiQ

А на данный момент поближе к теме….

Для начала определимся с языками, т.е. сколько у нас их будет на веб-сайте. Я добавил в систему кроме британского, российского ещё украинский язык и таким макаром у меня стало три языка (Расширения – Менеджер языков):

Дальше зайдём на вкладку Языки контента и здесь нужно добавить Украинский язык. Я заполнил его по аналогии с английским и русским. Префикс для изображения я поставил uk (потому что файл флага для украинского флага именовался uk.gif в компоненте Falang)

И вот у нас сейчас три всеполноценных локализации языков для веб-сайта:

Давайте скачаем компонент FaLang версию Free с веб-сайта (www.faboba.com ) и установим через Менеджер расширений.

После установки нужно будет активировать  плагин FaLang Database Driver.

Принципиально!!! Также нужна активация плагина Фильтр языка

И ещё вывести панель выбора языков. Для этого в Менеджере модулей активируем модуль mod_falang.

И вот наша панель из трёх языков.

Кстати у модуля есть ещё и опции:

Pre-text – текст перед языками и Post-text – текст после языков

Use Dropdown – выводить ли языки в виде выпадающего перечня.

Дальше идут опции демонстрировать либо нет флаги (Use Image Flags). Горизонтальное либо вертикальное отображение панели языков (Horizontal Display). Активность либо нет языка (Active Language). Полное отображение имени языка (Languages Full Names).

А вот и вид нашего компонента.

К огорчению, не нашёл файла руссификации для FaLang. Но думаю, вы с английским дружите и, используя мой мануал можете сделать всё так, как Вам нужно. К тому же здесь не так всё трудно! Используя компонент, не придётся создавать очевидно дубли менюшек, материала, категорий и т. д.

Давайте разглядим, как нам сделать перевод меню и статьи. Заметьте что на российском у нас по дефлоту уже всё есть и придётся добавить переводы для 2-ух языков.

Нам потребуется  вкладка Translation.

Выберем в выпадающем перечне Languages язык перевода, а в Content elements – нужные блоки для перевода (Категории, статьи, меню и модули). Я избрал для начала Меню (Menus).

Компонент показал нам все доступные ссылки меню.

Давайте пощелкаем по пт меню и переведем их на британский. И также на украинский выбрав другой язык.

В конечном итоге, мы получим такие рисунки.

Для британского:

Для украинского:

Давайте поглядим, как это работает на веб-сайте!

Вот на британском:

А вот на украинском:

Всё работает! Дальше нам нужно перевести контент на который ссылаются ссылки. Я возьму для примера мою статью (ссылка с пт меню Статья). Выберем на вкладке Translate в выпадающих перечнях язык перевода и Content elements – Contents и также создадим переводы.

Заметим, что текст статьи переводим прямо в компоненте, т.е. не создаём три различных статьи на различных языках! Просто избираем подходящий язык, избираем подходящую статью и Falang нам даёт поля для ввода перевода.

А сейчас проверим на веб-сайте:

Британский:

Украинский:

Я ещё не перевел заглавие категории, но это делается также как и остальное – просто избираем на вкладке Translate  в выпадающих списках язык перевода и Content elements – Categoties.

И также наименования модулей можно тоже перевести – просто избираем Content elements – Modules

Ещё бы встроить в него что-то вроде Гугл Translate (там, где переводы вбивать, в помощь так сказать) и было бы вообщем замечательно!

Также стоит учитывать, что при смене языка перевод также подгружается из файлов локализаций. Потому мы переводим в главном только контент!

И ещё чуть ли не запамятовал! После установки компонента возникает паразитная ссылка на веб-сайт разработчика.

Если желаете убрать, то делается это так:

Заходим в файл administrator/components/com_falang/classes/FalangManager.class.php

Находим строчку:

rss